BowImm CAC - Call Me! (คนคุย) [Romanization Lyric + Eng]

💜 Click here to request a song

💜 Click here for more lyrics

 Romanization Lyric

Verse 1
มากกว่าเพื่อนแต่ไม่ใช่แฟน ห้ามผูกมัดไม่งั้นถูกแบน
mak gwa peuan dtae mai chai faen ham phuk mad mai ngan took baen
You’re more than a friend, but not a boyfriend. Don’t tie me down, or else you will be banned.

ที่ขอส่วนตัว เหมือนจะได้แต่ฉันไม่ชัวร์
ti koh suan dtua meuan ja dai dtae chan mai chua
I seem to get the space I asked for, but now I’m not sure.

ชอบเธอนะแต่ไม่ผูกพัน มากกว่านี้อะเดี๋ยวกดดัน
chop ter na dtae mai phukpan mak gwa ni a diao gotdan
I like you, but I’m not attached. Anymore than this, and the pressure will build.

แบบนี้ได้ไหม ห้ามมาทำให้ฉันหวั่นไหว
baeb ni dai mai ham ma tam hai chan wanwai
How about this? Don’t give me butterflies.


*
แม่บอกว่าไม่ให้ไปใกล้ ดูหนังแม่ก็ไม่ให้
mae bok wa mai hai bpai glai du nang mae go mai hai
My mother told me not to go near you. Even watching movies, my mother won’t let me.

ไปไหนสองคนไม่ได้นู่นก็ไม่ได้นี่ก็ไม่ได้
bpai nai song kon mai dai noon go mai dai ni go mai dai
Can’t go anywhere with just the two of us. Not here, not there.

อยากคบกันมากกว่าเพื่อน ตอนนี้แม่ไม่ให้เลื่อน
yak kop gan mak gwa peuan dton ni mae mai hai leuan
I want to be more than friends, but my mother won’t allow it just yet.

แม่พูดก็เลยต้องเชื่อ 
mae pud go ley dtong cheua
I have to listen to what my mother says. 

I know you know. I know you know.

**
ก็เรายังเป็นแค่คนคุย งั้นเธอก็ต้องรีบมาคุย
go rao yang bpen kae kon kui ngan ter go dtong rip ma kui
Well, we’re still just talking. So you better hurry up and come talk with me.

ถ้าปล่อยให้ฉันเหงาเกินไป เดี๋ยวเผลอมีคนใหม่
ta bploi hai chan ngao geun bpai diao pleu mi kon mai
If you leave me too lonely, I might end up with someone new.

ถึงเราจะเป็นแค่คนคุย แต่ห้ามคุยคนอื่นเลยรู้ไหม
teung rao ja bpen kae kon kui dtae ham kui kon eun ley ru mai
Even if we're just talking, you can’t talk with other people, you know?

ก็ที่จริงฉันคิดยังไง รู้ใจกันมั่งสิ
go ti cing chan kit yang ngai ru jai gan mang si
Well, how do I actually feel? You should understand me.

เรื่องที่ไม่ต้องคุย 
reuang ti mai dtong kui
These things don’t need words.


Verse 2
ชอบไหมก็ต้องชอบดิ คุยกันทุกวันยังไม่เป็นแฟนกันอีก
chop mai go dtong chop di kui gan took wan yang mai bpen faen gan ik
It’s pretty obvious that I like you. We talk everyday, but we aren’t together yet.

นี่เขาเรียกคนคุยหรือคนสนิท (What?) 
ni kao riak kon kui reu kon sanit (What?)
Do people call this more than friends or just a close friend? (What?) 

นี่เธออยากเป็นแฟนหรือเพื่อนสนิท
ni ter yak bpen faen reu peuan sanit
Do you want to be my boyfriend or a close friend?

ชอบใครก็ชอบเธอนะดิ เธอไม่รู้เรื่องหรือแกล้งทำไม่รู้หนิ
chop krai go chop ter na di ter mai ru reuang reu glaeng tam mai ru ni
Clearly I like you. You really don’t know, or are you pretending not to know?

เนี่ยช่วยเขยิบมาใกล้อีก (นะ) เธอช่วยเอาใจมาใกล้อีก
nia chuay kayip ma glai ik (na) ter chuay ao jai ma glai ik
Now come a little closer (please). You, please come a little closer.

*
แม่บอกว่าไม่ให้ไปใกล้ ดูหนังแม่ก็ไม่ให้
mae bok wa mai hai bpai glai du nang mae go mai hai
My mother told me not to go near you. Even watching movies, my mother won’t let me.

ไปไหนสองคนไม่ได้นู่นก็ไม่ได้นี่ก็ไม่ได้
bpai nai song kon mai dai noon go mai dai ni go mai dai
Can’t go anywhere with just the two of us. Not here, not there.

อยากคบกันมากกว่าเพื่อน ตอนนี้แม่ไม่ให้เลื่อน
yak kop gan mak gwa peuan dton ni mae mai hai leuan
I want to be more than friends, but my mother won’t allow it just yet.

แม่พูดก็เลยต้องเชื่อ 
mae pud go ley dtong cheua
I have to listen to what my mother says. 

I know you know. I know you know.


**
ก็เรายังเป็นแค่คนคุย งั้นเธอก็ต้องรีบมาคุย
go rao yang bpen kae kon kui ngan ter go dtong rip ma kui
Well, we’re still just talking. So you better hurry up and come talk with me.

ถ้าปล่อยให้ฉันเหงาเกินไป เดี๋ยวเผลอมีคนใหม่
ta bploi hai chan ngao geun bpai diao pleu mi kon mai
If you leave me too lonely, I might end up with someone new.

ถึงเราจะเป็นแค่คนคุย แต่ห้ามคุยคนอื่นเลยรู้ไหม
teung rao ja bpen kae kon kui dtae ham kui kon eun ley ru mai
Even if we're just talking, you can’t talk with other people, you know?

ก็ที่จริงฉันคิดยังไง รู้ใจกันมั่งสิ
go ti cing chan kit yang ngai ru jai gan mang si
Well, how do I actually feel? You should understand me.

เรื่องที่ไม่ต้องคุย 
reuang ti mai dtong kui
These things don’t need words.






 Cr :
Romanization Lyric : jetsiphaa.com
English Translation : Club After Class
TAKE IT OUT WITH FULL CREDIT!!!

Share:

0 comments