WAII - Based on Whose Story? (โปรดใช้วิจารณญาณ) [Romanization Lyric + Eng]

💜 Click here to request a song

💜 Click here for more lyrics

 Romanization Lyric


อ่านหนังสือ ที่เล่าเรื่องตัวฉันเอง
an nangseu ti lao reuang dtua chan eng
Reading a book about myself.

เรื่องของฉัน ที่ใครเป็นคนละเลง
reuang kong chan ti krai bpen kon la leng
My story that’s written by someone else.

แค่เปิดดูหน้าแรก ก็เริ่มแปลก
kae bpeut du na raek go reum bplaek
Turning the first page, and feeling strange.

ตัวของฉัน ดูช่างแตกต่างออกไป
dtua kong chan du chang dtaek dtang ok bpai 
There, I look so different.

รู้ดีมาจากไหน
ru dee ma jak nai
How well did you know me?


*
รู้ไม่จริง ไม่จริงเค้าเรียกไม่รู้
ru mai cing mai cing kao riak mai ru
Not the truth means they know nothing.

คำที่คิดจะพูด it’s so rude งั้นก็ไม่ต้องพูด
kam ti kit ja pud It's so rude ngan go mai dtong pud
Saying a word that it’s so rude. Just don’t say.

เชื่อได้ไง ที่ใครใครพูดไม่รู้
cheua dai ngai ti krai krai pud mai ru
How come you believe in their words?

ถ้าเธอคิดดูสักนิด คงไม่หลงผิด ไปกับคำของใคร
ta ter kit du sak nit kong mai long pud bpai gap kam kong krai
If you think a bit, you won’t be misled by them.


ฉันเป็นไง ที่เธอบอก
chan bpen ngai ti ter bok
What they said about me?

ไม่ได้เหมือนที่ฉันนั้นเคยผ่านมา
mai dai meuan ti chan nan koey pan ma
It’s not what I really am.

อย่าพูดเลยดีกว่า
ya pud ley dee gwa
No need to talk.

เรื่องจริงของเธอนั้น
reuang cing kong ter nan
Your true story is

Based on whose story?

**
โปรดใช้วิจารณญาณ
bprod chai wijaranayan
Please use your discretion.

ที่พูดมา based on whose story?
ti pud ma based on whose story?
Those words based on whose story?

โปรดใช้วิจารณญาณ
bprod chai wijaranayan
Please use your discretion.

เรื่องจริงของฉัน ที่ฟังจากเขา
reuang cing kong chan ti fang jak kao
My true story that heard from them.

เธออย่าไปเชื่อเลย it's my story
ter ya bpai cheua ley It's my story
Don’t take it as my story.


เปรียบเป็นนิยาย นี่ก็คงเป็นscifi
bpriap bpen niyai ni go kong bpen Scifi
As a novel, this might be a sci-fi.

ที่ไม่อิง หลักความจริง ปล่อยให้จมดิ่ง ลงกับ
ti mai ing lak kwam cing bploi hai jom ding long gap
No fact, just let the story goes deeper

เรื่องวุ่นวาย ที่อาจจะขาย ดี แต่คนที่จะตาย it’s me
reuang wunwai ti atja kai dee, dtae kon ti ja dtai It's me
In a chaos that can be a best seller, but it’s me who die.

หากเธอมองเข้าไปข้างใน
hak ter mong kao bpai kang nai
If you look deeper,

เธอก็ควรที่จะเข้าใจ
ter go kuan ti ja kaojai
You should know

คำเหล่านั้น
kam lao nan
Those words

ไม่ใช่ฉัน
mai chai chan
Are not me.


*
รู้ไม่จริง ไม่จริงเค้าเรียกไม่รู้
ru mai cing mai cing kao riak mai ru
Not the truth means they know nothing.

คำที่คิดจะพูด it’s so rude งั้นก็ไม่ต้องพูด
kam ti kit ja pud It's so rude ngan go mai dtong pud
Saying a word that it’s so rude. Just don’t say.

เชื่อได้ไง ที่ใครใครพูดไม่รู้
cheua dai ngai ti krai krai pud mai ru
How come you believe in their words?

ถ้าเธอคิดดูสักนิด คงไม่หลงผิด ไปกับคำของใคร
ta ter kit du sak nit kong mai long pud bpai gap kam kong krai
If you think a bit, you won’t be misled by them.


ฉันเป็นไง ที่เธอบอก
chan bpen ngai ti ter bok
What they said about me?

ไม่ได้เหมือนที่ฉันนั้นเคยผ่านมา
mai dai meuan ti chan nan koey pan ma
It’s not what I really am.

อย่าพูดเลยดีกว่า
ya pud ley dee gwa
No need to talk.

เรื่องจริงของเธอนั้น
reuang cing kong ter nan
Your true story is

Based on whose story?

**
โปรดใช้วิจารณญาณ
bprod chai wijaranayan
Please use your discretion.

ที่พูดมา based on whose story?
ti pud ma based on whose story?
Those words based on whose story?

โปรดใช้วิจารณญาณ
bprod chai wijaranayan
Please use your discretion.

เรื่องจริงของฉัน ที่ฟังจากเขา
reuang cing kong chan ti fang jak kao
My true story that heard from them.

เธออย่าไปเชื่อเลย it's my story
ter ya bpai cheua ley It's my story
Don’t take it as my story.


Na na na na na

Based on whose story?

Na na na na na

Based on whose story?

เรื่องราวก็ล่วงเลย
reuangrao go luang ley
The story is ended.

คำพูดจาที่เคยเอ่ย
kam pud ja ti koey ey
Those words may

อาจร่วงโรยตามเวลา
at ruang roi dtam wela
Fade away.

แต่ใบมีดนั้นยังคาอยู่ 
dtae bai mit nan yang ka yu
But, the blade is still there.

พูดน่ะมันง่าย ไม่ต้องแคร์ใครก็ได้
pud na man ngai mai dtong kae krai go dai
It’s easy to say. No need to care.

แต่ถ้ามันจะทำร้ายใครก็อยากจะให้ พอทีพอเถอะ
dtae ta man ja tam rai krai go yak ja hai, pho tee pho tuh
But, it can hurt someone. Please stop.

Based on whose story?


**
โปรดใช้วิจารณญาณ
bprod chai wijaranayan
Please use your discretion.

ที่พูดมา based on whose story?
ti pud ma based on whose story?
Those words based on whose story?

โปรดใช้วิจารณญาณ
bprod chai wijaranayan
Please use your discretion.

เรื่องจริงของฉัน ที่ฟังจากเขา
reuang cing kong chan ti fang jak kao
My true story that heard from them.

เธออย่าไปเชื่อเลย it's my story
ter ya bpai cheua ley It's my story
Don’t take it as my story.

Na na na na na

Based on whose story?

Na na na na na

Based on whose story?



 Cr :
Romanization Lyric : jetsiphaa.com
English Translation : XOXO ENTERTAINMENT
TAKE IT OUT WITH FULL CREDIT!!!

Tags:

Share:

0 comments