Pap0P1zq8JJYElFeA1qX1oXVwFGs9jnGapuo3DAq
Bookmark

TEMI Feat. KiRANA - Wake up please (คุณนายตื่นสาย) [Romanization Lyric + Eng]

TEMI Feat. KiRANA - Wake up please (คุณนายตื่นสาย)


💜 Click here for more lyrics

 Romanization Lyric


**
เธอตื่นยังหนอ มีคนเฝ้ารอ
ter dteun yang nor mi kon fao ro
Have you woken up yet? Someone’s waiting for you,

เค้าได้แต่เฝ้า หน้าจอ รอเจอกับเธอ คุณนายตื่นสาย
khao dai dtae fao na jor ro jer gap ter khun nai dteun sai
Just staring at the screen, waiting to see you again, My sleepy lady.

โทรปลุกดีมั้ย ไม่อยากวุ่นวาย
tor bplook dee mai mai yak wunwai
Should I call to wake you? I don’t want to bother you.

ไม่รู้เธอหลับหรือตาย 
mai roo ter lap reu dtai
I don’t even know if you’re asleep or… gone

คุณนายจะตื่นเมื่อไหร่ผมคอย
khun nai ja dteun meua rai phom khoi
When will you wake up, my lady? I’m waiting.


ต้องแจ้งตำรวจหรือเปล่า
dtong jaeng dtamruat reu bplao
Do I need to call the police already?

คนที่บอกฝันดีเมื่อคืน ยังไม่ฟื้นเลย
kon ti bok fan dee meua kheun yang mai feun loey
The one who said “good night” last night still hasn’t woken.

คุณติดในฝัน ตั้งแต่พระจันทร์โผล่พ้นขอบฟ้า
khun tit nai fan dtang dtae phrajan phon phan khop fa
You’ve been trapped in your dreams

ไม่รู้เมื่อไหร่นิทราจะปล่อยคุณมาหาผมสักที
mai roo meua rai nitra ja bploi khun ma ha phom sak tee
Since the moon rose above the horizon,

*
ผมขอให้ลม พัดฝนเข้ามาจนคุณเปียก
phom kho hai lom phad fon khao ma jon khun bpiak
I wish the wind would blow the rain to make you wet,

ขอให้แมลง บินวนรอบคุณคอยส่งเสียง
kho hai malaeng bin won rop khun khoi song siang
I wish some bugs would fly around and buzz in your ear,

ให้กลิ้งตกเตียง ก็น่าจะเพียงพอให้คุณลุกขึ้นยืน
hai gling dtok dtiang go na ja phiang pho hai khun look kheun yeun
Maybe you’d roll off your bed — that should be enough To get you to stand up and wake.

ตื่นได้แล้วคุณนายขี้เซาเดี๊ยวผมเฉาตาย
dteun dai laew khun nai khi sao diao phom chao dtai
Wake up now, my sleepy lady, before I wither away.

**
เธอตื่นยังหนอ มีคนเฝ้ารอ
ter dteun yang nor mi kon fao ro
Have you woken up yet? Someone’s waiting for you,

เค้าได้แต่เฝ้า หน้าจอ รอเจอกับเธอ คุณนายตื่นสาย
khao dai dtae fao na jor ro jer gap ter khun nai dteun sai
Just staring at the screen, waiting to see you again, My sleepy lady.

โทรปลุกดีมั้ย ไม่อยากวุ่นวาย
tpr bplook dee mai mai yak wunwai
Should I call to wake you? I don’t want to bother you.

ไม่รู้เธอหลับหรือตาย 
mai roo ter lap reu dtai
I don’t even know if you’re asleep or… gone

คุณนายจะตื่นเมื่อไหร่ผมคอย
khun nai ja dteun meua rai phom khoi
When will you wake up, my lady? I’m waiting.


พอดีว่าในฝันฉันเมื่อคืนมีเธออยู่
pho dee wa nai fan chan meua kheun mi ter yu
Because last night, I dreamed of you.

พอดีว่ามีแค่ฉันคนเดียวที่จะรู้
pho dee wa mi khae chan kon diao ti ja roo
And I’m the only one who knows

ว่าในนั้นฉันฝันเห็นเธอกับฉันได้ครองคู่กัน
wa nai nan chan fan hen ter gap chan dai khrong koo gan
That in my dream, you and I were together.

ด้วยเหตุฉะนั้น ฉันเลยยังไม่อยากตื่นจากฝัน
duay het chanan chan loey yang mai yak dteun jak fan
So because of that… I still don’t want to wake up from my dream.

**
ฉันตื่นแล้วนะ คิดถึงหรือเปล่า
chan dteun laew na kidteung reu bplao
I’m awake now — did you miss me?

ฉันรีบโทรมาหาเลยเพราะคิดถึงเธอ
chan rip torma ha loey pro kidteung ter
I called you right away because I missed you. 

คุณชายตื่นเช้า
khun chay dteun chao
My early-rising gentleman,

เธอคอยนานไหม รอนานหรือเปล่า
ter khoi nan mai ro nan reu bplao
Have you been waiting long? Sorry to keep you waiting.

ขอโทษที่ปล่อยให้รอ จะให้ไปหาหรือมารับดี
kho thotti bploi hai ro ja hai bpai ha reu ma rap dee
Should I come to you, or will you come get me?


เธอตื่นยังหนอ 
ter dteun yang nor
Have you woken up yet?

(ฉันตื่นแล้วนะ คิดถึงฉันหรอ)
(chan dteun laew na kidteung chan ror)
(I’m awake now — did you miss me?)

ไม่คิดถึงคงไม่รอไม่รู้หรือไง คุณนายตื่นสาย
mai kidteung khong mai ro mai roo reu ngai khun nai dteun sai
f I didn’t miss you, would I still be waiting? Don’t you see? My sleepy lady.

(เธออยู่ที่ไหน) ฉันอยู่หน้าบ้าน มานานแล้วหนอ
(ter yu ti nai) chan yu na ban ma nan laew nor
(Where are you?) I’m right outside your house — been here a while.

(ขอโทษที่ปล่อยให้รอ จะทานอะไรให้เธอเลือกเลย)
(kho thotti bploi hai ro ja than arai hai ter leuak loey)
(Sorry to make you wait — I’ll let you choose breakfast.)

(เธอรอนานไหม) ก็นานอยู่นะ
(ter ro nan mai) go nan yu na
(Have you waited long?) Yeah, quite a bit…

แต่ว่าได้เห็นหน้าเธอ จะนานแค่ไหนก็รอเสมอ
dtae wa dai hen na ter ja nan khae nai go ro seumer
But seeing your face — no matter how long I wait, it’s worth it.

คุณนายตื่นสาย (คุณชายตื่นเช้า)
khun nai dteun sai (khun chai dteun chao)
My sleepy lady. (My early-rising gentleman.)

ได้พบกันแค่กลางวัน (ตะวันลับฟ้าฉันจะรีบนอน)
dai phob gan khae glang wan (tawan lap fa chan ja rip non) 
We meet only in the daylight (When the sun sets, I’ll hurry to sleep again.)



  Cr :
Romanization Lyric: jetsiphaa.com
English Translation: kiddorecords
TAKE IT OUT WITH FULL CREDIT!!!
Posting Komentar

Posting Komentar